Mai
Hoy mi vida se ha cruzado, gracias a Charrabis con este poema de Anchel Conte y me ha revolucionado:
Mai, mira-me as mans;
as trayo buedas,
lasas d'amar...
Son dos alas
d'un biello pardal
que no puede
sisquiera bolar.
Mai, mira-me os güellos,
n'o zielo perdius
n'un fondo silenzio...
Son dos purnas
chitadas d'o fuego
que no alumbran
ni matan o chelo.
Mai, mira-me l'alma
aflamada de sete,
enxuta d'asperanza..
Ye un campo labrau
an no i crexen qu'allagas
que punchan a bida
dica qu'a matan.
Mai, mira-me a yo.
Me reconoxes, mai?
Fué o tuyo ninon...
Güei so un ome
que no se como so.
Mai, me reconoxes?
Mai, ni sisquiera tú?!!
as trayo buedas,
lasas d'amar...
Son dos alas
d'un biello pardal
que no puede
sisquiera bolar.
Mai, mira-me os güellos,
n'o zielo perdius
n'un fondo silenzio...
Son dos purnas
chitadas d'o fuego
que no alumbran
ni matan o chelo.
Mai, mira-me l'alma
aflamada de sete,
enxuta d'asperanza..
Ye un campo labrau
an no i crexen qu'allagas
que punchan a bida
dica qu'a matan.
Mai, mira-me a yo.
Me reconoxes, mai?
Fué o tuyo ninon...
Güei so un ome
que no se como so.
Mai, me reconoxes?
Mai, ni sisquiera tú?!!
Mère, regarde mes mains;
elles sont vides,
lasses d’aimer...
Ce sont les deux ailes
d’une vieille colombe
qui ne peut
même pas voler.
Mère, regarde mes yeux,
dans le ciel perdus
dans un fond de silence...
Ce sont des cendres
jetées au feu
qui n’éclairent pas
ni ne tuent la glace.
elles sont vides,
lasses d’aimer...
Ce sont les deux ailes
d’une vieille colombe
qui ne peut
même pas voler.
Mère, regarde mes yeux,
dans le ciel perdus
dans un fond de silence...
Ce sont des cendres
jetées au feu
qui n’éclairent pas
ni ne tuent la glace.
Mère, regarde mon âme
assoiffée,
sèche d’espérance...
C’est un champ labouré
où seuls poussent des épines
qui piquent dans la vie
jusqu’à ce qu’elles la tuent
Mère, regarde-moi.
Tu me reconnais mère?
J’ai été ton petit enfant...
Aujourd’hui je suis un homme
et je ne sais pas ce que je suis.
Mère tu me reconnais?
Même pas toi!
assoiffée,
sèche d’espérance...
C’est un champ labouré
où seuls poussent des épines
qui piquent dans la vie
jusqu’à ce qu’elles la tuent
Mère, regarde-moi.
Tu me reconnais mère?
J’ai été ton petit enfant...
Aujourd’hui je suis un homme
et je ne sais pas ce que je suis.
Mère tu me reconnais?
Même pas toi!
Madre, mírame las manos;
las traigo vacías,
cansadas de amar...
Son dos alas
de una vieja paloma
que no puede
ni siquiera volar.
las traigo vacías,
cansadas de amar...
Son dos alas
de una vieja paloma
que no puede
ni siquiera volar.
Madre, mírame los ojos,
en el cielo perdidos
en un hondo silencio...
Son dos cenizas
echadas del fuego
que no alumbran
ni matan el hielo.
Madre, mírame el alma
inflamada de sed,
seca de esperanza...
Es un campo labrado
donde sólo crecen aliagas
que pinchan en la vida
hasta que la matan.
en el cielo perdidos
en un hondo silencio...
Son dos cenizas
echadas del fuego
que no alumbran
ni matan el hielo.
Madre, mírame el alma
inflamada de sed,
seca de esperanza...
Es un campo labrado
donde sólo crecen aliagas
que pinchan en la vida
hasta que la matan.
Madre, mírame a mi.
¿Me reconoces, madre?
¿Me reconoces, madre?
Fui tu niñito...
Hoy soy un hombre
que no sé como soy.
¿Madre, me reconoces?
Hoy soy un hombre
que no sé como soy.
¿Madre, me reconoces?
¡¡¿Madre, ni siquiera tú?!!
Mare, mira'm les mans;
les porto buides,
cansades d'estimar...
Són dues ales
d'una vella coloma
que no pot
ni tan sols volar.
les porto buides,
cansades d'estimar...
Són dues ales
d'una vella coloma
que no pot
ni tan sols volar.
Mare, mira'm els ulls,
en el cel perduts
en un profund silenci...
Són dues cendres
tirades del foc
que no enllumenen
ni maten el gel.
Mare, mira'm l'ànima
inflamada de sed,
asseca d'esperança...
És un camp llaurat
on només creixen espines
que punxen en la vida
fins que la maten.
Mare, mira'm a mi.
Em reconeixes, mare?
Vaig ser el teu noiet...
Avui sóc un home
que no sé com sóc.
Mare, em reconeixes?
Mare, ni tan sols tu?!!
en el cel perduts
en un profund silenci...
Són dues cendres
tirades del foc
que no enllumenen
ni maten el gel.
Mare, mira'm l'ànima
inflamada de sed,
asseca d'esperança...
És un camp llaurat
on només creixen espines
que punxen en la vida
fins que la maten.
Mare, mira'm a mi.
Em reconeixes, mare?
Vaig ser el teu noiet...
Avui sóc un home
que no sé com sóc.
Mare, em reconeixes?
Mare, ni tan sols tu?!!
Mother, look at my hands;
I bring them empty,
tired of loving...
They are two wings
of a beautiful pidgeon
that can not
even fly.
Mother, look at my eyes
lost in the sky
in a deep silence...
both ashes
added to fire
not iluminating
nor killing the ice.
Mother, look at my soul
inflamed of thirst,
dry of hope...
it is a farmed field
where only thorns grow
prickling the life
until it had gone.
Mother, look at me.
do you recognize me?
I was your little child...
Today I am a man
unknowing how I am.
Mother, do you recognize me?
Mother, not even you?!!
I bring them empty,
tired of loving...
They are two wings
of a beautiful pidgeon
that can not
even fly.
Mother, look at my eyes
lost in the sky
in a deep silence...
both ashes
added to fire
not iluminating
nor killing the ice.
Mother, look at my soul
inflamed of thirst,
dry of hope...
it is a farmed field
where only thorns grow
prickling the life
until it had gone.
Mother, look at me.
do you recognize me?
I was your little child...
Today I am a man
unknowing how I am.
Mother, do you recognize me?
Mother, not even you?!!
PS: Merci, Céline pour le traduction!
PS2: Thanks, Edu for your translation!
2 comentarios
Sherezade -
Miss Buñuel -